화살과 노래
(The Arrow and the Song )
/헨리 워즈워스 롱펠로
(HENRY WADSWORTH LONGFELLOW)
공중을 향해 화살 하나를 쏘았으나,
땅에 떨어졌네, 내가 모르는 곳에.
화살이 너무 빠르게 날아가서
시선은 따라갈 수 없었네.
I shot an arrow into the air;
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
공중을 향해 노래 하나를 불렀으나,
땅에 떨어졌네, 내가 모르는 곳에.
어느 누가 그처럼 예리하고 강한 눈을 가져
날아가는 노래를 따라갈 수 있을까?
I breathed a song into the air;
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong
That it can follow the flight of song?
오랜, 오랜 세월이 흐른 후, 한 참나무에서
화살을 찾았네, 부러지지 안은 채로,
그리고 노래도, 처음부터 끝까지
한 친구의 가슴속에서 다시 찾았네.
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
'**시의 나라' 카테고리의 다른 글
여산의 참 모습/송 쑤스 (0) | 2013.06.27 |
---|---|
철원에서, 어느 자서전/고은 (0) | 2013.06.25 |
발견/요한 볼프강 폰 괴테 (0) | 2013.06.17 |
중국 독일 절기와 일기/괴테 (0) | 2013.06.12 |
너에게 가겠다/이해인 (0) | 2013.06.11 |