호흡이 있을 때, 주를 찬양하여 감사한 삶이 되시길(샬롬이)

스크랩

[스크랩] 기똥찬 영어 속담 481⑤

샬롬이 2009. 12. 8. 08:21

기똥찬영어|기똥찬 영어 속담 481

 

In the looking glass we see the form, in wine the heart.

거울은 모양을 보지만 술은 마음을 본다.

 

 

시간 없으신 분은 아래 URL 적어 두셔요.

영어 속담 사전 다 집합되어 있는 곳입니다. (알파벳 순으로 찾을 수 있음.)

 

영어 속담 사전 사이트
http://hometopia.com/proverb/prov-e1t.html

 

 

 

 

You're never too old to learn. 배우기에 너무 늙은 것은 결코 없다.

 

401.        To kick the sand with the hind legs. (뒷발질로 모래를 걷어찬다) 

402.        A good Jack makes a good Jill. (아내는 남편이 길들이기에 달렸다.) 

403.        In the looking glass we see the form, in wine the heart. (거울에서는 겉모습을 보지만 술에서는 마음을 본다.) 

404.        Fish will take best after rain. (물고기는 비가 온 뒤 가장 잘 낚인다.) 

405.        You're never too old to learn. (배우기에 너무 늙은 것이 절대로 아니다.) 

406.        All truths are not to be told. (모든 진실들은 말해지는 것이 아니다.) 

407.        A little learning is a dangerous thing. (조금 배운 것은 위험한 것이다.) 

408.        A big fish must swim in deep waters. (큰 물고기는 큰물에서 놀아야 한다.) 

409.        Coming events cast their shadows before. (다가오는 사건은 그들의 그림자를 미리 던진다.) 

410.        He teaches ill who teaches all. (모든 것을 가르치는 자는 엉터리 선생이다.) 

 

 

The moon's not seen where the sun shines.

해가 빛을 내면 달은 보이지 않는다.

 

411.        Over shoes, over boots. (기왕 내친 일) 

412.        Overdone is worse than undone. (지나친 것은 하지 않음만 못하다.) 

413.        Old friends and old wine are best. (친구와 포도주는 오래된 것이 좋다.) 

414.        Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. (이따금 그대의 즐거움을 그대의 진지한 직업에 동참시켜라.) 

415.        Man can climb to the highest summits, but he can not dwell there long. (사람은 제일 높은 정상에 오를 수는 있다, 그러나 거기에서 오래도록 머무를 수는 없다.) 

416.        Keep not two tongues in one mouth. (거짓말하지 말라.) 

417.        Translators, traitors. (통역가는 배신자이다.) 

418.        Money is round and rolls away. (돈은 둥글어서 굴러 달아난다.) 

419.        The moon's not seen where the sun shines. (해가 빛을 내면 달은 보이지 않는다.) 

420.        Liars should have a good memory. (거짓말쟁이는 기억력이 좋아야 한다.) 

 

 

In the looking glass we see the form, in wine the heart.

거울은 모양을 보지만 술은 마음을 본다.

 

 

421.        Life is compared to a voyage. (인생은 항해에 비할 수 있다.)

422.        If in the morning I learn of the truth, I shall die without regrets in the evening. (내가 아침에 도를 깨달으면 저녁에 죽어도 후회가 없다.) 

423.        Judge not of men or things at first sight. (사람이나 사물을 첫눈으로 판단하지 말라.) 

424.        For having loved and lost, you are a richer person. (사랑하고 이별해 보았으므로 당신은 더 부자이다.) 

425.        Man, know thyself. All wisdom centres there. (인간이여, 스스로를 알라. 모든 지혜는 그대 자신에게 집중되어 있다.)  

426.        No life without pain. (고통이 따르지 않는 인생은 없다.) 

427.        In the looking glass we see the form, in wine the heart. (거울에서는 겉모습을 보지만 술에서는 마음을 본다.) 

428.        Live to learn and learn to live. (배우기 위해 살고, 살기 위해 배워라.) 

429.        In the looking glass we see the form, in wine the heart. (거울에서는 겉모습을 보지만 술에서는 마음을 본다.) 

430.        In every beginning think of the end. (일을 시작할 때마다 끝을 생각하라.) 

 

 

Books still accomplish miracles; they persuade man.

책은 아직도 기적을 행한다; 사람을 설득하기 때문이다.

 

431.        He that is master of himself will soon be master of others. (자신을 정복하는 자는 곧 다른 사람들을 정복한다.) 

432.        He that has most time has none to lose. (시간이 많은 사람일수록 여가 시간이 없다.) 

433.        Fame is but the breath of the people. (명성은 사람의 숨소리에 지나지 않는다.) 

434.        Don't throw away the old shoes till you've got new ones. (새 구두를 살 때까지 헌 구두를 버리지 말라.) 

435.        The company makes the feast. (여럿이 모이면 그것이 바로 잔치이다.) 

436.        Books still accomplish miracles; they persuade man. (책은 아직도 기적을 행한다; 사람을 설득하기 때문이다.) 

437.        Better wear out shoes than sheets. (이불보다 신발을 닳게 하는 것이 낫다.) 

438.        Great things have small beginnings. (큰 일은 작은 일에서 시작한다.) 

439.        He doubles his gift who gives in time. (적당한 때에 선물을 하면 갑절의 가치가 있다.) 

440.        He has lived ill that knows not how to die well. (어떻게 죽는 것이 잘 죽는지를 모르는 사람은 평생을 잘못 살아온 것이다.) 

 

The last five minutes determine the issue.

마지막 오 분이 문제를 해결한다.

 

441.        In a calm sea every man is a pilot. (평온한 바다에서는 누구나 선장이다.) 

442.        Law catches flies, but lets hornets go free. (법은 파리만 잡고 왕벌은 놓친다.) 

443.        Neither praise nor dispraise yourself; your actions serve the turn. (스스로 추켜세우지도 말고 낮추지도 말라. 너의 행동이 알아서 한다.) 

444.        A good reader is as rare as a good writer. (훌륭한 독자는 훌륭한 저자만큼이나 드물다.) 

445.        Hard upon hard makes a bad stone wall, but soft makes none at all. (단단한 것 위에다 단단한 것을 포갠다고 좋은 돌담이 되지는 않지만, 연한 것만으로도 안된다.) 

446.        He that blames would buy. (흠을 잡는 사람이 물건을 사게 된다.) 

447.        The last five minutes determine the issue. (마지막 오 분이 문제를 해결한다.) 

448.        Man's life is a progress, and not a station. (인생이 전진이지 정지가 아니다.) 

449.        One murder makes a villain, millions a hero. (한 사람을 죽이면 악한이 되지만, 백만을 죽이면 영웅이 된다.) 

450.        Truth is lost by too much controversy. (너무 많은 논쟁을 하면 진실이 달아난다.) 

 

 

To take a musket to kill a butterfly. 나비를 잡는 데 총을 들고 나선다.

 

451.        Try a horse by riding him; try a man by associating with him. (말은 타 보아서 시험하고, 인간은 사귀어 보고 시험하라.) 

452.        Take time by the forelock. (시간의 앞머리를 잡아라.) 

453.        The tailor ill dressed, the shoemaker ill shod. (양복장이 헌 옷 입고, 신 장수 헌 신 신는다.) 

454.        Take, have, and keep are pleasant words. (획득, 소유, 보존은 기분 좋은 단어들이다.) 

455.        Take away the case and the effect must cease. (원인을 없애면 결과는 따라서 없어진다.) 

456.        To take a musket to kill a butterfly. (나비를 잡는 데 총을 들고 나선다.) 

457.        Small sorrows speak; great ones are silent. (작은 슬픔에는 할 말이 있어도 큰 슬픔에는 할 말이 없다.) 

458.        Slow to resolute, but in performance quick. (결심은 천천히, 실행은 빨리.) 

459.        To preserve friendship, one must build walls. (우정을 보전하려면 담을 쌓아야 한다.) 

460.        Of the dead and absent speak well, or not at all. (죽은 자와 한 자리에 없는 자는 칭찬해 주라. 아니면 아무 말도 하지 말라.) 

 

To preserve friendship, one must build walls.

우정을 잘 보전하려면 꼭 담을 쌓아야 한다.

 

461.        Man is made great or little by his own will. (인간은 자기의 의지에 따라 위대해지기도 하고 보잘 것 없게도 된다.)

462.        A life of leisure and a life of laziness are two things. (한가한 인생과 할일 없는 인생은 전혀 다르다.) 

463.        He conquers a second time who controls himself in victory. (승리했을 때 자중하는 사람은 두 번 정복하는 것이다.) 

464.        God is in an honest man's heart. (신은 정직한 사람의 마음속에 있다.) 

465.        Four eyes see more than two. (네 눈이 두 눈보다 많이 본다.) 

466.        Faith can remove mountains. (믿음은 산을 움직인다.) 

467.        Soon ripe, soon rotten; soon wise, soon foolish. (일찍 익으면 일찍 썩고, 일찍 머리가 좋으면 일찍 바보가 된다.) 

468.        Loves makes all hearts gentle. (사랑은 모든 사람의 마음을 순화한다.) 

469.        It is harder to unlearn than to learn. (배우기보다 배운 것을 버리기가 더 어렵다.) 

470.        God gives all things to industry. (신은 근면한 사람에게 모든 것을 준다.) 

 

The ebb will fetch off what the tide brings in.

썰물이 실어 오면 밀물은 쓸어 간다.

 

471.        A fool is like other men as long as he is silent. (바보는 가만히 있으면 여느 사람과 같다.) 

472.        He has honey in his mouth, gall in his heart. (입에는 꿀이 들었고, 마음 속에는 쓸개가 들었다.) 

473.        He catches the wind with a net. (그물로 바람을 잡는다.) 

474.        Hope is the poor man's bread. (희망은 가난한 자의 양식이다.) 

475.        A great city is a great desert. (큰 도시는 큰 사막이다.) 

476.        Fancy may kill or cure. (생각이 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다.) 

477.        The ebb will fetch off what the tide brings in. (썰물이 실어 오면 밀물은 쓸어 간다.) 

478.        Be sure you are right, then go ahead. (네가 옳다는 확신이 있다면, 용감히 나아가라.) 

479.        You and I draw both in the same yoke. (너와 나는 같은 멍에를 지고 짐을 끌고 있다.) 

480.        The wrong doer never lacks a pretext. (잘못을 저지른 사람은 반드시 핑계가 있게 마련이다.) 

481.        We must live as we can, not as we would. (능력에 맞게 살아야지 살고 싶은 대로 살아서는 안 된다.)

 

 

 

 

중학교때 김종남 선생님이 내리 2년 담임을 했는데, 고려대학을 나오신 이분이 아주 괴쌍망칙한 분이라서요, 하필 영어선생님이셨는데 하루에 하나씩 영어 격언(속담)을 외우게해서 토요일에는 속담 시험을 꼭 보셨어요. 그주의 다섯개중 한개라도 못 외운 사람은 공동변소(화장실) 안에 한칸씩 들어가 10분씩 꿇어 앉게 했어요^^

 

He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.

코가 큰 사람은 모든 사람이 자기 코에 대해 말한다고 생각한다

 

세월이 지나니 그 선생님이 보고 싶고 참 고마운 분이었다는 생각이 드네요.

영어 속담은 영어 뿐만 아니라 인생에도 도움이 됩니다.

출처 : Tong - justinKIM님

출처 : 꿈꾸는 정원에서
글쓴이 : 희라 원글보기
메모 :